第四章 尼亞最新冒險
瑪塔有時帶尼亞和我沿河岸散步。離宮甚遠,我們常坐轎到河邊。總看見漁舟,想上去,瑪塔卻不許。
那天,尼亞說他再不讓瑪塔管了。問我想不想加入最新探險。我答:「當然要。缺了我,哪算探險?」
次日清早,天剛亮,我們悄悄起身,換上最舊衣衫,扮作村童。先翻過葡萄園牆,摘了四串上等葡萄。尼亞抱著葡萄,我揣著無花果,連同昨夜藏在房裡的四塊小麵包,一併包進餐巾。
走極長一段路,才到河邊。沿岸不遠,幾名漁夫正整船。尼亞走向最年長那位,問可否用葡萄換魚。漁夫答應,又說來早了,正要撒網。尼亞佯裝驚訝,苦著臉說:「那我們等您回來。沒帶魚回家,叔父要發脾氣。」又問:「能否讓我妹妹上船片刻?她一直夢想坐船。我們會在岸邊等您。」
漁夫似乎喜歡孩子——他說自己有五個。「你們若乖乖坐船底,不礙事,就一起來吧。」
我們連聲道謝,飛快跳上船,生怕他反悔。
船底堆著漁網,腥氣撲鼻。這船笨拙,無彩繪,帆布污損補綻,風卻很快將我們送至河心。漁網撒向兩側,船緩慢順流而下,網在旁拖行。
漁夫人很好。我不敢問他名字,怕他反問——我們沒串好說詞。他讓尼亞掌一會兒舵,我向尼亞擠眼,提醒他別露餡:我們都說沒坐過船。我請漁夫唱支歌,那歌常在岸邊聽見,卻總聽不清詞。
他嗓音洪亮低沉。調子簡單,只兩三個音,近乎吟哦。
我的網啊,為主人張開懷抱
召喚魚群躲入你懷裡
避開河中巨怪魚兒啊,離開蘆葦深穴
到我船影下瞌睡風啊輕吹,讓船滑過水面
靜如日落時游泳的裸身少女魚兒啊,聽我呼喚,與兄弟共入網中
讓網載滿銀光
讓我闔家歡欣
他朝船頭喊了一聲,帆後還有一人。兩人開始收網,尼亞與我也幫忙。魚群如銀流湧入,扭跳拍打我腿。我想爬上船舷,尼亞卻不動聲色,幫著將魚分類,放進蘆葦籃。幸虧沒有鰻魚,否則我真要躲開。
回岸時,已有幾人候著買魚。我擔心被認出,瞥向尼亞便放心了——他手臂沾滿鱗片,額頭抹著血污。
尼亞想把葡萄送給漁夫,答謝他帶我們出船。漁夫友善大笑:「葡萄能換四條好魚,再送兩條酬謝你們幫忙。隨時想來就來。找漁夫問達斯在哪,他們都認得我。」
他將六條魚穿過鰓,繫在蘆葦上,遞給尼亞。我們再三道謝,踏上歸途。
回程路遠比去時漫長。我愈走愈累,涼鞋繫帶斷了,每走一步便拍打腳背,沙石鑽入,割傷腳底。尼亞知道我累,跟我說越去想會越糟。我說:「你腳不痛。我腳痛,怎能不想?」
尼亞說:「這點小事就嚷,以後怎麼跟我上戰場?戰士總挨矛刺箭傷,常被錘頭擊中,他們勇敢,幾乎不當回事。絕不嚷嚷。」
聽了這話,我願走到腳底磨穿。生為男孩容易多了,不必假裝勇敢才能探險,想去就去。
尼亞又說:「講個新故事。仔細聽,就能忘了疲累。」
花園中央有座大池,極美,鋪著青綠瓷磚。活水從石渠流入,自另一端柵格排出。
池裡住著許多肥滿滿足的大魚,還有一尾小紅魚。大魚吃盡飛蟲蠕蚓,佔據蓮葉遮蔭的最好洞穴。可憐小紅魚食不果腹,無處躲避烈日。他無法不時有食物吃或懶臥蔭下,只好多動腦筋,免得憂傷。他探遍池中每個角落,數清牆上有多少瓷磚,且知道下一朵蓮苞何時綻放。
大魚愈吃愈 貪,小紅魚愈來愈瘦。某日,他發現自己瘦得足以穿過柵格游出去。掙扎許久,鱗片刮落不少,終獲自由。他順水渠游向大河,沿大河不斷前行,直抵海洋。在那兒,見識許多瑰麗事物,也遇見許多可怕東西。
有一次,他在海中看見大魚,龐大得能一口喝光家鄉整池水。那巨魚張嘴巡游,蒐集早餐,像漁夫收網,且將小紅魚吞噬。可憐小紅魚拚命向魚神祈禱;儘管身處幽暗深淵,神依然聽見。神讓大魚打嗝;一嗝將小紅魚噴回海裡。
小紅魚在清澈碧海深處,發現一座珊瑚美宮;藍金斑點的小魚,用珠母盤獻上肥美蠕蚓。他快活極了,本可在此終老;卻想返回家園,告訴那些肥魚,他們因體胖穿不過柵格,錯過多少精彩。於是他離開海洋,逆流回游。途中經歷更多冒險;有些美如珊瑚宮殿,有些險似被巨魚吞沒。他游啊游,溯長河,上水渠,終於回到自家柵格。歷險使他更瘦,輕易穿了過去。
他以為大家見他歸來會驚訝,卻無人察覺他曾離開。他游向池中國王——那尾肥碩大魚,說道:「別吃了,別吐泡了,聽我說,你這肥蠢的魚!我來告訴你柵格外的奇遇;我要教你變瘦,你也能踏上旅程,如我一般智慧。」
肥魚游向柵格,見柵條密得連鰭都穿不過,緩緩吐出兩個泡泡,輕蔑道:「傻小紅魚!別用蠢話打擾我冥思。我比你智慧多了,因我是眾魚之王。連我鰭都過不去,你怎能穿過?」
肥碩大魚游回蓮葉蔭下。小紅魚好傷心,無人肯聽;他悄悄穿過柵格,游向海洋。
不久,旱災來臨,水渠乾涸;池水愈降愈低,肥魚愈來愈怕,終在池底泥中喘息。然後死去。
小紅魚卻在海下珊瑚宮裡,快活生活。
故事太美,我忘了腳痛。尼亞說完 時,我們已到葡萄園邊緣。我脫了涼鞋,沿葡萄樹旁的水渠走,讓流水洗去腳上餘痛。
這時想起瑪塔,她定要大發雷霆。我說:「尼亞,要不要把魚埋了,或送園丁?免得瑪塔知道我們去哪。」
尼亞說:「不,這趟探險太棒,我要告訴父王。何況,我想送禮物給漁夫,他對我們真好——但先找父王,別讓瑪塔見到。」
看見父王從覲見廳走出來。他還戴著審判時用的儀式鬍鬚,以兩條繫帶固定在頭飾側邊。他取下頭冠交給侍從,說要去池裡沐浴,我們可以同去。他見我們毫不驚訝,瑪塔應未稟報我們失蹤。
我們展示魚獲,述說冒險,父王一點不生氣,只說下次該先告知旁人。尼亞答:「本想告訴瑪塔,但她必不准。我不願失禮違逆她。」
父王說今晚可吃這些魚。尼亞又問能否送禮物給船夫,父王讓我們去找努.塞特斯,請他打造一件。努.塞特斯做了條可愛小金魚項鍊,在上面刻了我和尼亞的名字。
次晨,我們穿上華服,哈卡駕戰車載我們到河邊,贈禮給達斯。他得知我們身分,當即要跪地行禮。尼亞說我們都是漁夫同伴,而我親手為他戴上項鍊。