第一书
《神圣的皮曼德》赫尔墨斯 著,约翰・埃弗拉德 译
1. 吾儿,我写这第一部,既为世人,也出于对神的虔敬。
2. 真正的虔敬,莫过于认识万物之所是,并向万物的创造者致谢;我必不停止,时时如此行。
3. 父啊,若无一物是真,人如何能好好生活?
4. 吾儿,当虔敬持守信仰;如此行的人,便是最高明的哲学家。脱离哲学,永远攀不上虔敬与信仰的高处与精确。
5. 但凡学习并探究万物者,一旦明白万物如何被安排、被治理,由谁治理,为何而成、向何而终,必向造物者献谢,视祂为慈父、良乳母、忠信的管家。献谢者,必虔敬而有信仰;虔敬者,必知真理何在、真理是何。既得此知,信仰便愈发坚定。
6. 吾儿,灵魂在躯体中时,若能使自身轻明上升,领会善与真,便永不会滑落回其相反之境。灵魂将无限恋慕于此,忘却诸恶;一旦认识生养它的父与本源后,就再无背弃的可能,也离不开那善。
7. 吾儿,让这成为信仰与虔敬的终极。一旦你抵达此境,便能善生,亦能蒙福而死;因你的灵魂不再懵懂,知道自己必须归返、飞回何处。
8. 吾儿,唯此道通往真理。我们的先祖曾循此前行,终抵至善。这道路庄重而平直,但对困于躯体的灵魂,却极其难行。
9. 灵魂须先与自身交战。几番斗争、分裂后,终须有一方被制伏。这冲突是二者相争:一方要飞升,另一方却要紧抓留住它。
10. 但二者之胜,并不相同;因一者奔向善,另一者则亲近诸恶。善者渴望得释而自由,恶者却恋慕束缚与奴役。
11. 若那趋恶的两重部分被制伏,便归于寂静,甘愿奉那善者为主;但若那善者败于两重部分,便被它们拖带而去,因滞留此世而受罚。
12. 吾儿,此乃通往彼方的引导。你须在终局来临之前舍离身体,在这充满斗争的生命中取胜;得胜之后,方能归返。
13. 此刻,吾儿,我将略述万物的纲要。你要明白我所言,记住你所闻。
14. 凡存在者皆动;唯不存在者不动。
15. 一切形体皆会变。
16. 并非所有形体皆可消解。
17. 有些形体可消解。
18. 并非所有生命皆会死。
19. 也非所有生命皆不朽。
20. 可消解者,亦可败坏。
21. 常住者不变。
22. 不变者即永恒。
23. 凡不断被造者,不断被毁。
24. 只被造一次者,永不败坏,亦不变成他物。
25. 第一是神,第二是世界,第三是人。
26. 世界为人而存;人为神而存。
27. 论灵魂:感知的部分会死,理性的部分不朽。
28. 一切本质皆不朽。
29. 一切本质皆不变。
30. 凡存在者皆成双。
31. 一切存在者,无一静止。
32. 并非万物皆由灵魂推动;但凡存在者,皆受灵魂推动。
33. 受苦者皆有感知;有感知者皆受苦。
34. 悲者亦会喜——此乃终有一死之生灵。
35. 喜者未必悲——此乃永恒之生灵。
36. 非一切形体皆病;凡染病之形体,皆可朽解。
37. 心智在神之中。
38. 推理(或论辩,或言说)在人之中。
39. 理性在心智之中。
40. 心智不涉受苦。
41. 形体之中无真实。
42. 无形体者远离虚妄。
43. 凡被造者皆可败坏。
44. 尘世无善,天界中无恶。
45. 神是善,人是恶。
46. 善出于自愿,或发自本身。
47. 恶出于非愿,或违反意志。
48. 诸神选择善,因其为善。
49. 时间属神圣。
50. 法度属人。
51. 世界的食粮是恶意。
52. 人的腐坏即时间。
53. 天界之物不可改。
54. 尘世之物皆可变。
55. 天界无为奴者,尘世无自由者。
56. 天界无未知,尘世无已知。
57. 尘世不与天界通。
58. 天界无可责,尘世皆受谴。
59. 不朽者不死,会死者非不朽。
60. 所播者未必皆生;凡生者,必有所播。
61. 可朽之形体有两个时期:一是从播种至生成,一是从生成至死亡。
62. 而永存之形体,时间仅从生成开始。
63. 可朽之形体有增有减。
64. 可朽物质化为对立物,即败坏与生成;永恒物质则归于自身,化成同类。
65. 人之生成即败坏;人之败坏乃生成之始。
66. 凡生他物者,自身亦被他物所生。
67. 存在者,或在形体中,或在理型中。
68. 凡作为者,必落于形体。
69. 不朽者,不沾染死亡。
70. 必朽者不入不朽之身;不朽者却入必朽之身。
71. 作为不向上升,而是向下行。
72. 尘世之物无益于天界;而天界万物,皆对尘世有益有助。
73. 天界容受永存之体,是其合宜居所;尘世则容受必朽的形体。
74. 尘世属兽性;天界属理性。
75. 在天界者受制于天界;在尘世者受制于尘世。
76. 天界为第一元素。
77. 天命,乃神圣的秩序。
78. 必然性,是天命的执事与仆役。
79. 机运,是无序之物的运行或结果,或虚妄的造作,是幻想或骗人的意见。
80. 神是什么?是不变的至善。
81. 人是什么?是不变的恶。
82. 你若完全记住这些纲目,便不会忘却我已向你详细阐明之事;此乃其精要。
83. 当避开与群众的交谈;我不愿你受嫉妒辖制,更不愿在众人面前显得可笑。
84. 相似者总是相吸;不相类者从不相合。能听进这番话的,过去少数,将来也少。但此言自有其独特处。
85. 这反会磨利恶人的恶意,因此必须远离群众,加以提防,因为他们不明白这番话所蕴藏的效力与力量。
86. 父啊,此话何意? 87. 我儿,凡称为人者,其本性与构成极易趋恶,与恶意相习,仿佛受其滋养,也以此为乐。若此人知世界曾被造,万事皆由天命或必然而成,命运主宰一切,他岂不因此更为败坏、更轻视只是受造的万有?若他将恶的根缘归于命运,便永不会戒除任何恶行。
88. 因此,我们必须慎防这等人,让他们留在无知中,使之惧怕那隐密之事,或许能少作些恶。
赫尔墨斯第一书 终