跳到主要内容
💡
核心观点
塔特向赫尔墨斯求问再生之道,经由静默、心智与神圣权能驱逐十二种折磨,领受十种德能,并以秘密之歌完成灵性重生。

第七书:再生山上的秘示及静默之约

致吾儿塔特。

1. 塔特:父啊,此前你谈论神性,如出谜语,不曾明说;你说:人若不经再生,就无法得救。

2. 在山上的时候我曾谦卑地请教,而你也已对我说过:当我与世界隔离,便会将再生之道告诉我。如今,我已预备好自己,将我的觉知从这世界的欺诈中解脱出来。

3. 现在,请补足我所缺失的;照你所说,告诉我关于再生之事——无论用言说或秘传。赫尔墨斯,我实在不知:人是从什么基质、什么种子、什么母腹出生。

4. 赫尔墨斯:儿啊,此智慧唯有在静默中领受。那种子即是真正的善。

5. 塔特:父啊,是谁播下这种子?我全然不知,心中只有困惑。

6. 赫尔墨斯:神之意志。

7. 塔特:如此诞生之人,究竟是何等样人?至此,我内在本质理解力已完全跟不上了。

8. 赫尔墨斯:他将成为另一个人,即神之子。神造了这宇宙,使万物之中皆含一切权能。

9. 塔特:父啊,你所言仿佛谜语,不像父对子明言。

10. 赫尔墨斯:儿啊,这类事无法教导,唯有当神愿意时,人才会重新记起来。

11. 塔特:父啊,你的话遥远而难以企及。我必须坦言反驳。

12. 赫尔墨斯:你竟急著证明自己不是父族的人吗?

13. 塔特:父啊,请勿吝于教我,也请宽恕我。我是你的亲骨肉,请告诉我这再生的方式。

14. 赫尔墨斯:我儿,我还能说什么呢?我所能言者,唯此而已:因神之慈悲,我于自身中见一真切无妄之异象;我已出离自身,入于不朽之身。今我非复昔日之我,而是在心智中受生。

15. 此事非言教可传,也不能在这有形之身中看见。故我已舍离最初的复合之体,与之分离。虽仍能触知、衡量此身,如今我却已与它疏离。

16. 我儿,你用你的眼睛在看;然而纵使你用肉眼竭力注视著我,仍无法看见,也不能明白我如今之所是。

17. 塔特:父啊,你使我心神大震,几近迷狂;因我如今已看不见自己。

18. 赫尔墨斯:儿啊,我但愿你也能离开自己,就像人在梦中离开自己一般。

19. 塔特:那么请告诉我:谁是再生的开端与造作者?

20. 赫尔墨斯:神之子,那按神旨意而成的一人。

21. 塔特:父啊,你至此令我永远静默了;先前所有思想都离我而去。因为我发现下方万物的广阔与形状,不过尽是虚妄。

22. 这必朽的样貌日日更替,随著时间或增或减,既然皆是虚妄——赫尔墨斯,什么才是真实?

23. 赫尔墨斯:我儿啊,是那不被动摇、不受限制、没有颜色、没有形态、永不改变、无蔽而崇高者,唯有自身能知;祂不变,亦无形体。

24. 塔特:父啊,我恐怕已陷入迷狂。我原以为你能使我成为智者;可听了这些话,我只觉得所有感官都迟钝了。

25. 赫尔墨斯:我儿,看吧,全如我所言。人若只见上升者为火、下降者为土、湿润者为水、吹动或受风者为气,又怎能凭感官理解那非坚硬、非湿润、不可触、不可见,而唯由权能与作用可知者?我唯有恳求心智;因唯此能明了神中之生成。

26. 塔特:可是,父啊,我恐怕完全做不到。

27. 赫尔墨斯:绝非如此,吾子;你当努力认识祂,使祂亲近于你,祂便会来。只要你愿意,此事便成。你当止息肉身诸感,洁净自身,脱离物质中无理而兽性的折磨。

28. 塔特:父啊,难道我自身之中,也有那些(复仇者或)折磨者吗?

29. 赫尔墨斯:有的,而且不只一个;它们众多而可畏。

30. 塔特:父啊,我并不知道它们。

31. 赫尔墨斯:我儿,诸般折磨如下:一为无知,二为悲伤,三为放纵,四为贪欲,五为不义,六为贪婪,七为欺瞒,八为嫉妒,九为诡诈,十为忿怒,十一为鲁莽,十二为恶意。

32. 共十二种;其下还有许多其他折磨,有些藉肉身之囚牢,迫使内在之人感受痛苦。

33. 即使人已蒙神恩,这些折磨也不会立刻轻易退去;再生之道与理,正在于此。

34. 其余的事,我儿,你当保持静默,在安静中赞颂神;这样,神的慈悲必持续不断,不离我们。

35. 因此,我儿,从今以后欢喜吧;你已被神的诸般权能洁净,便已进入真知。

36. 因为神的启示已降临我们;这一到,一切无知就被驱逐。

37. 喜乐之真知已临于我们;它一来,悲伤便飞离,归于能受之人。

38. 我以喜乐召来节制之力;其力至为甘美。吾子啊,让我们欣然纳受她;你看,她一临,放纵便退。

39. 如今我召来自制,此力量战胜贪欲。我儿,此即正义稳固不移的根基。

40. 你看,她毫不费力便赶走了不义;我儿,不义一离去,我们便称为义人。

41. 第六德临于我们,我称之为共融,专治贪婪。

42. 贪婪离去,我便召来真理;她一到,谬误与欺诈便消散。

43. 我儿,你看,善如何因真理的到来而圆满;嫉妒便离我们而去;真理与善同行,也与生命和光同在。

44. 此后,黑暗的折磨不再来临;它们既被克服,便都仓皇逃散。

45. 我儿,你已明白再生之道;十德一临,智性生成便得圆满,并驱散那十二重折磨;这一切,我们已于再生中亲见。

46. 因此,凡蒙神慈悲,合乎神之智性生成者,便离弃肉身诸感,知自身由神圣之物构成;既蒙神立定,稳固不变,遂满心喜乐。

47. 塔特:父啊,我领悟了,也理解了;不是凭眼目视觉,而是藉诸权能运作的智性。我在天中,在地中,在水中,在气中;我在生灵中,在植物中,在胎里,无处不在。

48. 但还有一事请告诉我:那十二种黑暗折磨,如何被十种权能驱逐排除?其方式为何,赫尔墨斯?

49. 我儿,这居所由黄道之环构成;此环含十二数,乃是一的理型;但一切成形的自然,都包藏多样的结合,以迷惑人。

50. 它们虽各自不同,作用时却彼此相连;例如鲁莽与忿怒不可分离,而且变化不定。因此,它们被十种权能驱逐离去,合乎善理;也就是数字十。

51. 我儿,数字十是灵魂的生育者。生命与光在那里合一;而数字一,由灵所生。

52. 依理而言,一含有数字十,数字十亦含有一。

53. 塔特:父啊,我如今在心智中看见宇宙,也看见自己。

54. 赫尔墨斯:我儿,这就是再生:依照方才所阐明的讲论,我们不应再执著于这受三维限制的身体,免得贬抑整个宇宙。

55. 塔特:父啊,请告诉我:这由权能构成的身体,是否也会解散?

56. 赫尔墨斯:我儿,说善言,莫言不可能之事;否则你便是犯罪,你心智之眼也会变得邪恶。

57. 自然的可感之身,与本质生成相距甚远;此身可解散,而彼生成不可;此身有死,而彼生成不朽。你岂不知,你已生而为神,并如我一样,乃至一者之子吗?

58. 塔特:父啊,我多么想听那颂歌般的赞美;你曾说,当我在第八界时,你自诸权能听见。

59. 赫尔墨斯:正如皮曼德曾向第八界宣示神谕:吾子啊,你渴望此居所解离,这是好的;因你已得洁净。

60. 皮曼德,那绝对权能与权柄之心智,除所记之言外,未再传我更多;因祂知道,我凭自身已能明白万事,能听见、看见我所愿之事。祂命我行善;因此,我内在诸权能皆同声歌唱。

61. 塔特:父啊,我愿聆听你所说,并理解这一切。

62. 吾儿,静下心来,听这和谐的祝福与感恩之曲,再生之歌。本不欲道得如此分明,唯愿在万事终了时,独独向你言说。

63. 此事不可教,只能藏于静默。

64. 吾儿,你当立于露天敬拜:日落时面向北风,日出时面向南方。此刻,且静默。

秘密之歌:神圣之言

65. 愿普世自然万物,都聆听这颂歌。

66. 大地啊,开启吧;雨中的一切宝藏,都显露吧。

67. 林木无须颤栗,我正要歌唱,赞美那造物之主,万有归于至一者。

68. 诸天开启吧,诸风止息吧,愿神不朽环界纳受此言。

69. 因我要歌唱并赞颂那造物者:祂立定大地,悬起诸天,命甘甜之水自海洋涌出,流遍整个世界,乃至人居或荒野,滋养万物众生。

70. 祂命火光照耀一切作为,既照诸神,亦照世人。

71. 让我们一同祝谢祂;祂驭行诸天之上,乃一切自然的造物者。

72. 祂是心智之眼,必悦纳我诸般力量的赞颂。

73. 我内在的一切力量啊,赞美那一者与万有。

74. 我内在的一切力量啊,与我的意志同声歌唱。

75. 圣洁的真知啊,我蒙你光照,便颂扬那智性之光,并在心智之喜乐中欢欣。

76. 愿我内在诸力量与我同声赞颂;节制啊,请藉我歌唱;正义啊,请藉我赞美那至义者。

77. 我内在的共融啊,赞美万有。

78. 真理藉我向真理歌唱赞美;善赞颂善。

79. 生命啊,光啊,从我们而来,向你们献上这赞颂与感恩。

80. 父啊,我感谢祢;你是我诸力量的运行与作为。

81. 神啊,我感谢祢;祢是我一切行动的力量。

82. 话语藉我赞颂祢;愿祢藉我纳受这言语中的理性之祭。

83. 我内在的诸力量呼喊这些话;它们赞美万有,成全祢的意志;祢的意志与旨意,从祢而出,归于祢。

84. 万有啊,请从万物接纳这理性之祭。

85. 生命啊,拯救我们内在的一切;光啊,施予光照;神啊,照亮此灵;因心智滋养话语;载灵的造物者啊。

86. 祢是神;属祢的人藉著火、气、土、水、灵,藉著祢的造物,向祢呼喊这些话。

87. 自亘古以来,我已觅得祝福并赞美祢的方式,也得著我所寻求的;因我安居于祢的意志。

88. 塔特:父啊,我看见你已以全意志唱出这赞美与祝福之歌;因此,我将它安置在我的世界。

89. 赫尔墨斯:吾儿,当说:在你的智性世界之中。

90. 塔特:我指的正是我的智性世界;因藉你的颂歌与赞美之歌,我的心智已受光照;我也愿由我的觉悟,向神献上感谢。

91. 赫尔墨斯:吾儿,切勿鲁莽。

92. 塔特:父啊,在我的心智之中。

93. 赫尔墨斯:我所见所观照的,已灌注于你;因此,吾子塔特,你当说:我向神献上这些理性之祭;祂乃我后续诸生成之源。

94. 神啊,祢是父,是主,是心智;请接纳祢所要求的理性之祭。

95. 因万物皆依心智所愿而成。

96. 吾儿,你当将蒙悦纳的祭献给神,万物之父;同时,也当以言语宣说。

97. 塔特:父啊,我感谢你;你如此劝导,并教我献上感恩与赞美。

98. 赫尔墨斯:吾儿,我欣然看见真理结出善果,长出如此不朽的枝桠。

99. 你也当从我学知此事:诸德之上,当持守静默;吾儿,不可将重生之传承告知他人,免得我们被视为诽谤者;如今我们已充分默观——我藉言说,你藉聆听。现在,你已在智性中认识自身,也认识我们的父。

第七书终:再生山上的秘密讲道与静默之誓。