第一書
《神聖的皮曼德》赫爾墨斯 著,約翰・埃弗拉德 譯
1. 吾兒,我寫這第一部,既為世人,也出於對神的虔敬。
2. 真正的虔敬,莫過於認識萬物之所是,並向萬物的創造者致謝;我必不停止,時時如此行。
3. 父啊,若無一物是真,人如何能好好生活?
4. 吾兒,當虔敬持守信仰;如此行的人,便是最高明的哲學家。脫離哲學,永遠攀不上虔敬與信仰的高處與精確。
5. 但凡學習並探究萬物者,一旦明白萬物如何被安排、被治理,由誰治理,為何而成、向何而終,必向造物者獻謝,視祂為慈父、良乳母、忠信的管家。獻謝者,必虔敬而有信仰;虔敬者,必知真理何在、真理是何。既得此知,信仰便愈發堅定。
6. 吾兒,靈魂在軀體中時,若能使自身輕明上升,領會善與真,便永不會滑落回其相反之境。靈魂將無限戀慕於此,忘卻諸惡;一旦認識生養它的父與本源後,就再無背棄的可能,也離不開那善。
7. 吾兒,讓這成為信仰與虔敬的終極。一旦你抵達此境,便能善生,亦能蒙福而死;因你的靈魂不再懵懂,知道自己必須歸返、飛回何處。
8. 吾兒,唯此道通往真理。我們的先祖曾循此前行,終抵至善。這道路莊重而平直,但對困於軀體的靈魂,卻極其難行。
9. 靈魂須先與自身交戰。幾番鬥爭、分裂後,終須有一方被制伏。這衝突是二者相爭:一方要飛昇,另一方卻要緊抓留住它。
10. 但二者之勝,並不相同;因一者奔向善,另一者則親近諸惡。善者渴望得釋而自由,惡者卻戀慕束縛與奴役。
11. 若那趨惡的兩重部分被制伏,便歸於寂靜,甘願奉那善者為主;但若那善者敗於兩重部分,便被它們拖帶而去,因滯留此世而受罰。
12. 吾兒,此乃通往彼方的引導。你須在終局來臨之前捨離身體,在這充滿鬥爭的生命中取勝;得勝之後,方能歸返。
13. 此刻,吾兒,我將略述萬物的綱要。你要明白我所言,記住你所聞。
14. 凡存在者皆動;唯不存在者不動。
15. 一切形體皆會變。
16. 並非所有形體皆可消解。
17. 有些形體可消解。
18. 並非所有生命皆會死。
19. 也非所有生命皆不朽。
20. 可消解者,亦可敗壞。
21. 常住者不變。
22. 不變者即永恆。
23. 凡不斷被造者,不斷被毀。
24. 只被造一次者,永不敗壞,亦不變成他物。
25. 第一是神,第二是世界,第三是人。
26. 世界為人而存;人為神而存。
27. 論靈魂:感知的部分會死,理性的部分不朽。
28. 一切本質皆不朽。
29. 一切本質皆不變。
30. 凡存在者皆成雙。
31. 一切存在者,無一靜止。
32. 並非萬物皆由靈魂推動;但凡存在者,皆受靈魂推動。
33. 受苦者皆有感知;有感知者皆受苦。
34. 悲者亦會喜——此乃終有一死之生靈。
35. 喜者未必悲——此乃永恆之生靈。
36. 非一切形體皆病;凡染病之形體,皆可朽解。
37. 心智在神之中。
38. 推理(或論辯,或言說)在人之中。
39. 理性在心智之中。
40. 心智不涉受苦。
41. 形體之中無真實。
42. 無形體者遠離虛妄。
43. 凡被造者皆可敗壞。
44. 塵世無善,天界中無惡。
45. 神是善,人是惡。
46. 善出於自願,或發自本身。
47. 惡出於非願,或違反意志。
48. 諸神選擇善,因其為善。
49. 時間屬神聖。
50. 法度屬人。
51. 世界的食糧是惡意。
52. 人的腐壞即時間。
53. 天界之物不可改。
54. 塵世之物皆可變。
55. 天界無為奴者,塵世無自由者。
56. 天界無未知,塵世無已知。
57. 塵世不與天界通。
58. 天界無可責,塵世皆受譴。
59. 不朽者不死,會死者非不朽。
60. 所播者未必皆生;凡生者,必有所播。
61. 可朽之形體有兩個時期:一是從播種至生成,一是從生成至死亡。
62. 而永存之形體,時間僅從生成開始。
63. 可朽之形體有增有減。
64. 可朽物質化為對立物,即敗壞與生成;永恆物質則歸於自身,化成同類。
65. 人之生成即敗壞;人之敗壞乃生成之始。
66. 凡生他物者,自身亦被他物所生。
67. 存在者,或在形體中,或在理型中。
68. 凡作為者,必落於形體。
69. 不朽者,不沾染死亡。
70. 必朽者不入不朽之身;不朽者卻入必朽之身。
71. 作為不向上升,而是向下行。
72. 塵世之物無益於天界;而天界萬物,皆對塵世有益有助。
73. 天界容受永存之體,是其合宜居所;塵世則容受必朽的形體。
74. 塵世屬獸性;天界屬理性。
75. 在天界者受制於天界;在塵世者受制於塵世。
76. 天界為第一元素。
77. 天命,乃神聖的秩序。
78. 必然性,是天命的執事與僕役。
79. 機運,是無序之物的運行或結果,或虛妄的造作,是幻想或騙人的意見。
80. 神是什麼?是不變的至善。
81. 人是什麼?是不變的惡。
82. 你若完全記住這些綱目,便不會忘卻我已向你詳細闡明之事;此乃其精要。
83. 當避開與群眾的交談;我不願你受嫉妒轄制,更不願在眾人面前顯得可笑。
84. 相似者總是相吸;不相類者從不相合。能聽進這番話的,過去少數,將來也少。但此言自有其獨特處。
85. 這反會磨利惡人的惡意,因此必須遠離群眾,加以提防,因為他們不明白這番話所蘊藏的效力與力量。
86. 父啊,此話何意? 87. 我兒,凡稱為人者,其本性與構成極易趨惡,與惡意相習,彷彿受其滋養,也以此為樂。若此人知世界曾被造,萬事皆由天命或必然而成,命運主宰一切,他豈不因此更為敗壞、更輕視只是受造的萬有?若他將惡的根緣歸於命運,便永不會戒除任何惡行。
88. 因此,我們必須慎防這等人,讓他們留在無知中,使之懼怕那隱密之事,或許能少作些惡。
赫爾墨斯第一書 終