第十六书:万有无一消亡
1. 赫尔墨斯:吾儿,今当论及灵魂与肉身:灵魂何以不朽,又是何种作用构成身体,并使其解散。
2. 然此间并无死亡;死亡仅是名称上的构想:只是空洞之词,或是误称;或只是「不朽」去掉首而已。
3. 因死亡意味毁灭,而寰宇之内,无一物可遭毁灭。
4. 世界若为第二神,亦为不朽的生灵,则不朽生灵的任何部分皆不会死。
5. 世中万有,皆为世界之肢体;尤以人为最,因人是有理性的生灵。
6. 万有之先是神:永恒、非受造、万物的造物者。
7. 其次为世界,为祂所造,依其形像而成;受祂维系、滋养,被赋予不朽;世界既出自其父,便永恒存活。
8. 故而,世界既不朽,便永远活著,亦永远不灭。
9. 但永活者与永恒者并非一事。
10. 永恒者不由他者所生所造;即便说祂有所生、有所造,亦是自成,非由外力,且恒常如是。
11. 因永恒者即为宇宙本身。
12. 父因自身而永恒;世界则由父所造,永远活著,并且不朽。
13. 父将一切蕴藏的质料,塑成一个形体;令其膨胀如球体之圆,赋予其性质;此形体自身不朽,且具永恒的质料性。
14. 父充满诸般理型,遂将性质播撒于诸天球之中,如置入圆环般封存;祂沉思,要以各种性质装饰那将被造就者。
15. 于是祂以不朽之衣包裹宇宙形体,免得质料意欲脱离此组,散逸回自身的紊乱。
16. 吾儿,质料初入形体时本是紊乱的;而在此世,同样的混乱日日围绕诸微小之物运转。这些事物带有性质,经历增长与减损;人称之为死亡,其实只是尘世生灵所遭的一种紊乱。
17. 至于天界诸物的形体,则有既定的秩序;此秩序太初由父所授,并藉各自的复兴更新,恒保不可解散。
18. 但尘世上诸形体的更新,在于聚合成形;其解散,则使之复归不可解散者,即不朽者。
19. 因而,最终是感知的丧失,而非形体的毁灭。
20. 第三种生灵是人,依世界的形像而造;并按父的旨意,拥有心智,高于其他尘世生灵。
21. 他不仅与第二神感通,更能理解第一者。
22. 对第二神,他以形体领会;而第一者,他则悟其为无形体的存在,乃至善的心智。
23. 塔特:那么,这生灵不会消亡吗?
24. 赫尔墨斯:吾儿,慎言;且领悟何为神、何为世界、何为不朽的生灵、何为可解散者。
25. 须知:世界出于神,存于神之中;人出于世界,存于世界之中。
26. 万有之始、之终、之存立,皆是神。
第十六书终:万有无一消亡。