第十二书:祂的圣杯,或曰一元
1. 造物者创造这宇宙世界,并非用手,而是藉祂的话语。
2. 因此你当如此理解祂:祂无处不在,永恒存续,创造万物;且是居于上界的至一者,凭其意志塑造一切存在。
3. 此即祂的形体——不可触碰、不可见、不可测量、不可延展,亦不似任何其他形体。
4. 它既非火,亦非水,非气,非风;然而这一切都源于祂。因祂是善,且唯将此名归其自身。
5. 但祂也愿装点大地,却是以一种神圣形体为饰。
6. 祂于是遣下人类,一种既不朽又终有一死的生命。
7. 人所得较万物更多,也较世界更多;因人有言说与心智。
8. 人成了神诸般运作的观者,为之惊叹,并认出那位造物者。
9. 祂将言说赐予众人,却未将心智赐予每个人。然而祂无所嫉妒,因嫉妒不存于彼处,只存于下界、那些心智未开之人的灵魂里。
10. 塔特:可是,父啊,神为何不将心智赐予每个人?
11. 赫尔墨斯:我儿啊,因祂旨意如此:将此置于众灵魂中央,作为他们奋力求取的赏赐。
12. 塔特:祂将此置于何处?
13. 赫尔墨斯:祂以心智注满大圣杯,遣其下降,并差遣一位传讯者。
14. 祂命传讯者向人的灵魂宣告:
15. 凡有能力者,当浸入此圣杯,洁净自身;凡信自己终将归于派遣此杯者,认清自己为何受造,便当如此行。
16. 因此,凡理解此宣告、受洗而浸入心智者,皆得分享真知,领受心智,成为完全的人。
17. 但凡错失此宣告者,仅得言说,未得心智;他们不知自己为何受造,也不知由谁所造。
18. 他们的感知如同愚兽,性情陷于怒气与怨愤,对值得观看之物毫无敬慕之心。
19. 他们全然沉溺于身体的欢愉与受动之情,竟相信人生为此而生。
20. 然而凡得享神恩赐者,塔特啊,若以其作为而论,与其说他们是凡人,不如说是不朽者。
21. 他们以心智领悟一切:地上之物、天上之物,以及若有高于天界者,亦皆通达。
22. 他们如此高升,得见至善;既见至善,便视居留于此世为可悲的灾厄。
23. 他们看轻一切有形与无形之物,急切奔向那唯一者。
24. 如此,塔特啊,心智的知识即是对神圣之事的观照,亦是对神的觉悟;这杯本身亦是神圣的。
25. 塔特:父啊,我也愿在其中受洗,浸透自身。
26. 赫尔墨斯:我儿,除非你先厌弃自己的身体,否则你无法爱己;你若爱己,便会拥有心智;既得心智,便也分得真知。
27. 塔特:父啊,此话何意?
28. 赫尔墨斯:因为,我儿,人无法同时周旋于必朽之物与神圣之事。
29. 存在之物有二:形体者与无形者,即必朽者与神圣者,二者择一,任人自选——无人能兼得两者。
30. 无论选择哪一者,另一者便被削弱或压制,从而彰显所选者的运作。
31. 因此选择较善者,使人成神,对选择者最为有益,也向神显明虔敬与崇敬。
32. 而选择较恶者,只会毁灭人,于神却无半分损伤;正如浮华排场一旦登场,本身无所作为,只会造成阻碍。同样,这些受肉身快乐诱惑的人,也只是在世上张设种种虚饰场面。
33. 既然事情如此,塔特啊,神既已丰足赐予我们诸般恩赐,我们也当毫不匮乏、毫不吝惜地施出。
34. 因神无罪无咎;恶的原因在于我们自己,因我们宁选恶而不选善。
35. 我儿,你看,我们须超越多少形体、多少诸灵之列、多少星辰连绵的轨道,方能奔赴那唯一的神。
36. 至善无可超越;它对自身而言,无界无限,无始无终;但对我们而言,它仿佛有一个开端——那便是我们对它的认知。
37. 这并非其真正开端,而只是我们对其认知的开端。
38. 故当掌握此开端,便能迅速穿越万有。
39. 然要一个人舍弃那熟悉的当下之物,转向那古老而合乎本原的,终究是艰难之事。
40. 这些显现的事物令我们愉悦,却使未显现的难以置信。
41. 恶最为昭彰;至善却隐晦,或藏在显现的事物内部,或对显现的事物而言,隐而不露,因它既无形体,也无样貌。
42. 因此,它像它自己,却不像任何他物;任何无形体者,不可能为有形者所认识或显明。
43. 这就是相似与不相似的差别;不相似者,总缺少相似者所具有的某些性质。
44. 一是万物的开端与根源——它既是根,也是始。
45. 万物皆有开端;但开端不来自任何他物,只来自自身,因为它是一切他物的起点。
46. 正因如此,它存在,并非出自另一个开端。
47. 于是,一作为开端,涵容一切数,却不被任何数所涵容;它生出一切数,自身却不由任何他数所生。
48. 凡被生出、被造出的,都不完全,且可分割、能增减。
49. 然而,完全者不受此等变化。
50. 凡增长者,皆由一而增;若因软弱不能承受一,便渐耗而消亡。
51. 塔特啊,神的这一形像,我已尽力为你描绘;你若勤恳思量,用心智之眼观看、聆听,相信我,我儿,你必寻得通往上界事物的路径——更确切地说,这形像自身将引领你。
52. 但这景象或异象有其独特之处:凡能看见并观照者,便被它摄住、吸引,如磁石吸铁。
第十二书终:〈祂的圣杯,或曰一元〉。