第十五书:论真理,致其子塔特
1. 赫尔墨斯:塔特啊,论真理,人无法确然言说;因人是不完全的生灵,肢体不全,其寓所亦由众多相异之身组成。
2. 然在可及且正当的范围内,我要说:真理唯存于永恒形体之中;其形体本身亦真。
3. 火即是火,土即是土,气即是气,水即是水——各为其本,无他杂质。
4. 但我们的身体杂糅这一切;其中有火、有土、有水、有气,却无纯粹之火,亦无纯粹之土、水、气,更无任何真实之物。
5. 若我们构成之初便无真理,人怎能看见真理、言说真理,或理解真理?除非神愿意。
6. 因此,塔特,凡在尘世的一切并非真理,而是真理的摹仿;然而也非尽然如此,然此等甚少。
7. 至于余物,皆是虚妄与欺诳,是意见,如幻象之形像。
8. 幻象若受上界流注,便是真理之摹像;若无上界作用,便只是虚妄。
9. 正如画像描摹人身,却非真身;它似有眼,却盲;有耳,却聋;虽具诸形,皆为虚假,欺瞒观者之眼,使他们以为看见真理,其实不过谎妄。
10. 因此,凡不见虚妄者,便见真理。
11. 若我们如此理解,并看见每一物如其所是,我们便看见真实。
12. 但若所见所理解,并非如其所是,我们便既不理解,也不认识真理。
13. 塔特:那么,父啊,真理在尘世吗?
14. 赫尔墨斯:我儿,你没说错;真理在尘世确无所在,因它不能被生成,亦不能受造。
15. 然关于真理,或许有些人蒙神赐予善见之力,能够理解它。
16. 因此,对心智与理性而言,尘世没有任何真实之物。
17. 但对真实的心智与理性而言,万物皆是幻象、表象与意见。
18. 塔特:那么,能理解并言说万有,岂不称为真理吗?
19. 赫尔墨斯:但尘世没有任何真实之物。
20. 塔特:那么,这如何为真:我们不知道任何真实之物?这在此处怎能成立?
21. 赫尔墨斯:我儿,真理是最圆满的德性,也是至高的善自身;不受质料搅扰,不被身体围困,赤裸、清明、不变、可敬,是不可更改的善。
22. 然而在此处的诸物,乃是可见、不能容受善、可败坏、可受动、可消解、可变、恒常变改,且由他物所成。
23. 那些对自身而言并非真实的事物,怎能为真?
24. 凡被改变者皆为谎妄;它不安住于其所是,而在变化中总向我们显现为此物或彼物。
25. 塔特:父啊,人不是真实的吗?
26. 赫尔墨斯:我儿,就其为人而言,并不真实;真实者唯由自身而成,依自身而存,恒如其本然。
27. 但人由众多成分构成,不能依自身而存;即使仍居此寓所,也随岁月更易、随形貌转变,一个阶段接著一个阶段,一种形貌接著一种形貌。
28. 并且许多人过不久便不认得自己的儿女,许多儿女同样也不认得自己的父母。
29. 那么,塔特,一个如此变化、认不出的存在,可能是真实的吗?不,恰恰相反,他是虚妄,在众多变化的表象之中。
30. 但你要明白:真实者恒常如一,且为永恒;人既非永存,便非真实。人只是某种显相,而显相乃至极之虚妄。
31. 塔特:父啊,这些永恒的形体虽被改变,难道不是真实的吗?
32. 赫尔墨斯:凡被生出或被造作、并被改变者,皆非真实;但既由我们的本源者所造,它们本可具有真实的质料。
33. 但因其变化,而在自身中有某种虚假。
34. 因凡不安住于自身者,皆非真实。
35. 塔特:那么,父啊,难道唯有太阳是真理吗?他有别于其他事物的本性,并不改变,乃安住于自身。
36. 赫尔墨斯:它是真理;因此唯有它受托承担世界之造作,统御并造作万物。我尊崇它,也敬拜它的真理;在至一者、最初者之后,我承认它为造作者。
37. 塔特:那么,父啊,你断言何者为最初真理?
38. 赫尔墨斯:塔特,那至一者且唯一者;不属于质料,不在形体之中,无色,无图形或形状,不可变,不可更改,恒常存在;我儿,但虚妄则会败坏。
39. 而败坏已攫住尘世上一切;而真实者的天命,将永远环绕尘世万有。
40. 因若无败坏,便不能有任何生成。
41. 因败坏随著每一生成,使其能再次被生成。
42. 因被生成之物,必然由败坏之物生成;而被生成之物也必须败坏,好使万有的生成不致停滞或止息。
43. 因此,你当由诸物的生成,认识最初造作者。
44. 因此,由败坏而生者皆属虚妄,因它有时如此,有时如彼;既不可能再次成为同一之物,那么非同一者,何以为真?
45. 因此,我儿,我们应称这些事物为幻象或显现。
46. 若要给人以其正名,就应称他为「人性之显相」;称孩童为「孩童之幻象或显相」;称老人为「老人之幻象或显相」;称青年为「青年之显相」;称壮年人为「壮年人之显相」。
47. 因人并非真正的人,孩童亦非真正的孩童,青年非真正的青年,老者亦非真正的老者。
48. 但凡先存且恒在者,一旦变易,即成虚假。
49. 我儿,当如此领悟:这些虚妄的运作,皆依附上界而生,甚至依附真理本身。
50. 正因如此,我断言:虚妄亦是真理的作用。
第十五书终:论真理,致其子塔特。