第九書:致阿斯克勒庇俄斯——宇宙之論
1. 赫爾墨斯:阿斯克勒庇俄斯啊,凡被推動者,豈不都在某物之中,並由某物推動?
2. 阿斯克勒庇俄斯:正是如此。
3. 赫爾墨斯:容納此推動者,豈不必然大於被推動之物?
4. 必然如此。
5. 而那推動者,豈不比被推動者更強?
6. 阿斯克勒庇俄斯:更強。
7. 赫爾墨斯:容納被推動之物者,其本性豈不是必與被推動之物的本性相反?
8. 阿斯克勒庇俄斯:必是如此。
9. 赫爾墨斯:這宏大世界豈不是一個形體,而無物比它更大嗎?
10. 阿斯克勒庇俄斯:是的,無可否認。
11. 赫爾墨斯:它豈非堅實無比,充滿許多龐大形體,甚至涵萬有的形體?
12. 阿斯克勒庇俄斯:正是如此。
13. 赫爾墨斯:世界豈不是一個形體,且是被推動的形體?
14. 阿斯克勒庇俄斯:是。
15. 赫爾墨斯:那麼,容納其運動之處,又是何等所在、具何本性?它豈非要無比廣大,才能容納連續不斷的運動,避免被推動之物因空間不足而停滯、受阻?
16. 阿斯克勒庇俄斯:赫爾墨斯啊,此所在必定無比廣大;但其本性為何?
17. 赫爾墨斯:阿斯克勒庇俄斯,是相反的本性。無形體者的本性,豈不與形體恰恰相反?
18. 阿斯克勒庇俄斯:無可否認。
19. 赫爾墨斯:因此,此所在乃是無形體的。無形體者,或是某種神聖之物,或是神自身。我所謂「某種神聖之物」,並非指被造或被生者。
20. 若是神聖之物,便是某本質或基質;但若是神,則超乎本質之上——雖然仍可由智性所知。
21. 首先,神之所以可知,非指祂能知自身,而是對我們而言;因凡可知者,皆須藉感知而理解。
22. 因此,神對自身而言,並非可知;因祂與被知者並非二物,故不能由自身來認識自身。
23. 但祂與我們不同,因此能被我們所知。
24. 那麼,若所在是可知的,它這就不是所在,而是神;但若神是可知的,則並非作為「所在」,而是作為容受萬有的作用。
25. 凡被推動者,並非在被運動者中、由被運動者所動,而是在靜止者中被推動;推動者亦必靜立不動,因它不可能隨被推動者一同運動。
26. 阿斯克勒庇俄斯:赫爾墨斯,如此一來,此處眾物何以與被推動之物一同運動?你曾說,那些運行的天球,是由靜止不動之球所推動。
27. 赫爾墨斯:阿斯克勒庇俄斯,那不是共同運動,而是反向運動;它們的動並非一致,而是彼此相反。相反之間有一種靜立的抵抗;這抵抗便是運動的止息。
28. 因此,運行的天球與那不運行的天球反向而動,由此各自獲得相反的靜立。
29. 你看那北極星,既不升起,也不落下,終年繞同一處旋轉——你認為它在動,還是靜止?
30. 阿斯克勒庇俄斯:赫爾墨斯,我認為它在動。
31. 是怎樣的動,阿斯克勒庇俄斯?
32. 阿斯克勒庇俄斯:是一種恆常環繞同一處的運動。
33. 但環繞同一處的循環與運動,皆被靜止所遮蔽。凡圍繞同一處者,會制止那欲越出此處者,使其安立於自身之中。
34. 如此,相反運動恆常立定,並藉相反性穩固自身。
35. 關於此事,我給你一個塵世可見的例子。
36. 且看塵世生靈,以人游泳為例:水流向一方,他以手腳抵抗,便為自身創造了一種立定,不致隨波逐流,也不致沉沒水中。
37. 阿斯克勒庇俄斯:赫爾墨斯,你這例子極清楚。
38. 赫爾墨斯:所以,一切運動皆在立定之中,由立定而生。
39. 那麼,世界與每一物質性生靈的運動,並非由外在之物完成,而是由內在之物成就;對那些外在於它的存在而言,那內在者便是一個靈魂、一種靈,或某個其他無形體之物。
40. 因為死物並無知覺;若全然死物,則更不能有所知。
41. 阿斯克勒庇俄斯:赫爾墨斯啊,這話是什麼意思?木頭、石頭與其他一切死物,難道不也是會動的形體嗎?
42. 赫爾墨斯:非也,阿斯克勒庇俄斯。形體之內推動死物者,並非形體;它同時推動承載之軀,亦推動被承載之軀。死物不能推動死物;凡推動者,必有生命。
43. 如此你便明白,靈魂背負兩重形體,是何等沉重。
44. 由此可知:凡被推動者,必在某物之內,受某物驅策。
45. 阿斯克勒庇俄斯:赫爾墨斯,被推動之物,難道不是在空無或真空中受推動?
46. 赫爾墨斯:阿斯克勒庇俄斯,須慎言。萬有無一是空的;空無只屬不存在者,且與存在徹底隔絕。
47. 凡存在者,必充滿存在本身;既然存在,永不會成空。
48. 阿斯克勒庇俄斯:那麼,赫爾墨斯,空桶、空甕、空榨酒器之類,豈非空無一物?
49. 赫爾墨斯:阿斯克勒庇俄斯,這謬誤何其重!那些最充盈、最飽滿之物,你竟視為空虛?
50. 阿斯克勒庇俄斯:赫爾墨斯,此言何意?
51. 赫爾墨斯:氣,難道不是形體?
52. 阿斯克勒庇俄斯:是形體。
53. 赫爾墨斯:這形體豈不穿行萬物,滲透其間,將其充滿?它由四者混合而成;你所謂空者,其實盡是氣。
54. 因此,與其稱之為空,不如說是中空;它們確然存在,盈滿氣與靈。
55. 阿斯克勒庇俄斯:赫爾墨斯,此理無可辯駁。然則整個宇宙運動的所在之處,我們該稱為什麼?
56. 赫爾墨斯:阿斯克勒庇俄斯,稱之為無形體者。
57. 阿斯克勒庇俄斯:何謂無形體?
58. 赫爾墨斯:心智與理性,整全自足,包納自身;超脫形體,不可欺瞞、不可見、不受形體所動;安然自持,能容萬有,並為一切存在者之惠澤。
59. 善、真理、原型之光、靈魂之原型,宛如其放射的光輝。
60. 阿斯克勒庇俄斯:那麼,神是什麼?
61. 赫爾墨斯:祂並非上述任何一者,卻是萬有得以存在之因;因祂不令任一物失其存在。
62. 萬物皆由存在者構成,而非由不存在者;不存在者無從造作,凡存在者,其本性既非永無,亦非全無。
63. 阿斯克勒庇俄斯:那你究竟說神為何?
64. 赫爾墨斯:神非心智,乃心智之因;非靈,乃靈之因;非光,乃光之因。
65. 因此,唯能以這兩稱號敬拜神;此二者獨屬祂。
67. 祂即是如此,此外無他;但其他萬物皆可與善的本質分離。
68. 形體與靈魂皆無一處所能承載或容納善。
69. 善之廣大,猶如萬有存在本身之廣大;無論有形無形、可感可知。
70. 這便是善,也是神。
71. 故此務必謹慎:切勿稱他物為善,否則為不敬;亦勿以善之外的名號稱神,同樣為不敬。
72. 人口中常言「善」,卻不解其義。因著無知,他們將諸神與某些人稱為善;然而那些人永不能是,也永不能成善。
73. 諸神以神之名受尊崇,唯有神乃是善,並非出於尊稱,而是出於本性。
74. 神唯有一性,即善;二者同屬一類,萬類皆由此生。
75. 善者施予萬物,一無所取;神如是施予,不受一物。
76. 另一名號是父,因祂造作萬物;造作屬父之部分。
77. 故此,對智慧端正者而言,生養子女乃是最大且最神聖的職責。
78. 若有人無子而離世,實為大禍與不敬;其靈魂死後將受靈魔懲罰:判入一具既非男、亦非女的形體,成為日光之下受詛之物。
79. 阿斯克勒庇俄斯,莫祝賀無子之人;倒要憐其災禍,知懲罰已為他備妥,正等待他。
80. 關於自然萬物,上述可作為一種預先的認識。
第九書終:致阿斯克勒庇俄斯的宇宙講論。