第十三書:論感知與悟性
1. 阿斯克勒庇俄斯,昨日我已傳下一篇完整的論述;如今我認為,繼其之後,也須辯明感知。
2. 感知與悟性看似有別:一者屬質料,一者屬本質。
3. 但依我看,二者在人之中乃合而為一,並不分離。
4. 其他生靈之感知與本性結合;人之感知則與悟性結合。
5. 然而,心智與悟性有別,正如神與神性有別。
6. 神性出於神,悟性出於心智;悟性乃話語之姊妹,二者彼此為用。
7. 沒有悟性,話語無法發出;沒有話語,悟性也無從顯明。
8. 因此,感知與悟性一同流入人身,彷彿彼此內藏、相互包裹。
9. 沒有感知,人無法理解;沒有悟性,人亦無從感知。
10. 但悟性有時可無感知而運作,就像人在夢中幻想異象。
11. 依我看,夢中異象實則兩種運作並存;而感知從沉睡中被喚醒,轉入清醒。
12. 人身兼有肉體與靈魂;當感知的兩部分彼此相合,悟性便從心智之言而孕生,或被帶出。
13. 心智生發一切知解或悟性:它從神領受善的種子,便生出善;從惡魔領受,便生出相反之物。
14. 世界無一處不有惡魔潛伏;它暗中進入,播下自身作用之種,心智遂使其孕育成形,生出姦淫、殺戮、毆擊父母、瀆神、不敬、勒殺、推人墜落,以及一切惡靈之作。
15. 神的種子稀少,卻偉大、美好、良善:那是德行、節制與虔敬。
16. 虔敬,即認識神;凡認識祂者,充滿一切美善,秉有神聖的悟性,不像眾人。
17. 因此,懷此知識者,既不取悅大眾,大眾也不喜愛他們;他們顯得瘋癲,引人嗤笑,遭人憎惡輕蔑,甚至屢屢被殺。
18. 我們已說過:邪惡必居於此,因為此處本是其領域。
19. 其領域是塵世,非宇宙;若有人偶爾如此妄稱,便是褻瀆。
20. 然而虔敬、敬拜神的人,既把握知識,便會輕看甚至踐踏這一切;因這些事對他人雖為惡,對他卻事事皆善。
21. 他經深思熟慮,將萬事歸於真知;最令人驚嘆的是,唯獨他能化惡為善。
22. 但我要回到感知的論述。
23. 所以,人特有的稟賦,便是讓感知與悟性相通並結合。
24. 然而,正如我先前提及,並非人人都享有悟性:一屬質料性,另一屬本質性。
25. 那與邪惡同屬質料性者,如我所言,從惡魔領受悟性的種子;而那些本質上與善同在者,則由神親手栽植。
26. 神是一切事物的造物者;祂運作時,便藉自然而行。
27. 祂使萬物如祂自身一樣成為善好。
28. 但這些被造為善的事物,在實際運作中,卻可能偏離正道。
29. 世界的運行激發生成,造就各種性質;有些受惡侵擾,有些被善淨化。
30. 阿斯克勒庇俄斯,世界擁有一種獨特的感知與悟性,不像人類的,也不那般繁複,而是更優越、更純粹。
31. 世界的感知與悟性渾然為一;它造出萬物,又將萬物消解、收歸自身,因它是神旨意的工具。
32. 它被神如此造作成為工具;從神領受一切種子納入自身,並將其守護其中,從而有效地造作萬物;又消解萬物,使萬物更新。
33. 因此,它如生命之良農;萬物消解鬆離時,它藉播種,使一切生長之物煥然重生。
34. 世界生養萬物,無一不賦予生機;萬物在其運行中,獲得生命。
35. 它既是生命之所,亦是生命之匠。
36. 諸形體皆由質料而來,只是方式各異:或屬土,或屬水,或屬氣,或屬火;一切皆為複合,只是繁簡有別。
37. 複合者沉重,簡約者輕盈。
38. 世界運行迅疾,遂使生成之性質多有差異;影響之氣息頻頻流注,以生命之充盈滲入諸身體的性質。
39. 神為世界之父,世界為萬物之父。
40. 世界是神之子,萬物是世界之子。
41. 故稱世界為「妝飾」,恰如其分——它以紛繁的生成、無盡的生機、不懈的運轉、必然的疾速、元素的交融,與井然有序的成就,點綴並美化一切。
42. 因此,世界理當被如此稱呼。
43. 一切生命,其感知與悟性皆由外而來,由那環繞並維繫它們者所灌注。
44. 世界受造之初,即從神領受此物;那時所擁有,至今依然。
45. 神並非如某些褻瀆的迷信者所說,以為祂無感知、無心智或無悟性。
46. 阿斯克勒庇俄斯啊,萬有皆在神之中,由祂所造,依祂而存:有些藉身體而作用,有些由近似靈魂的本質而運動,有些由靈氣而得生,有些則收受疲竭之物;一切皆各得其宜。
47. 不如說,我不稱祂「擁有」萬物;我申明真相:祂即是萬有。祂不從外接納,而是向外展現。
48. 這便是神的感知與悟性:永恆推動一切。
49. 凡存在者,從未有缺損匱乏之時。
50. 我所言「凡存在者」,即指神;神涵容萬有,外無一物,亦不在任何一物之外。
51. 阿斯克勒庇俄斯啊,你若理解,這些事便顯為真理;若不理解,便顯得難以置信。
52. 理解即是相信;不信,即是未解。言說雖不能盡述真理,但心智若能暫借言說引導,便能抵達。
53. 悟性環觀萬有,見其與言說所傳之理相和相契,便生信,並安住於此善信。
54. 因此,若能理解前述關於神之事者,則必相信;不理解者,則不信。
55. 關於悟性與感知,應說者已盡於此。
第十三書終:論感知與悟性。