第六書:惟在神之中有善
1. 阿斯克勒庇俄斯啊,神惟在神自身之中;更確切地說,神自己永遠即是善。
2. 若是如此,祂必是一種本質或基質,無運動與生成;然而無一物沒有祂。
3. 此本質自具穩固不移之作用;一無所缺,至為充盈,並豐沛施予。
4. 萬物之始是一;因為它賜予萬物。我稱「善」時,所指乃全然且永遠善者。
5. 此善唯獨在神之中;因祂一無所缺,無所欲求,也無物可從祂奪去,使之因喪失而悲傷——悲傷乃惡的一部分。
6. 無物強於祂,使祂須對抗;無物與祂相等,使祂生愛戀;無一違逆者足令祂發怒,亦無物智於祂,使之嫉妒。
7. 既然這些皆不在祂本質中,豈不只存在善?
8. 因其本質裡,諸惡不存在;同樣,在其他任何物中,也尋不著善。
9. 因萬物皆彼此相含,大小如此,個體如此,這有生命的宇宙巨體亦如此;而祂乃萬物中最大、最強者。
10. 凡被造或生成之物,皆充滿受動之情;生成自身即是一種受動之情。有受動之情之處,善不在;善所在之處,無受動之情。白晝所在,夜不在;夜所在,白晝不在。
11. 因此,善不可能在生成之中,只在那非生成、非被造者之中。
12. 然而,既然萬物的分有受質料拘限,善的分有亦然。世界之善,唯在其生成萬物;就造作而言為善,除此之外則非善。
13. 因為它可受動、可變動,且是可受動之物的造作者。
14. 在人身上,善亦因與惡相較而得名;在此,凡非極惡者便稱為善,而所謂善,不過是惡中最微小的一分。
15. 因此,此處的善不可能純然無惡;因為在此,善會長成惡;既長成惡,便不再安居為善;不安居為善,便成為惡。
16. 因此,惟在神之中有善;更確切地說,神即是善。
17. 所以,阿斯克勒庇俄斯啊,在人間,善唯有其名,並無其實;物質之身不能容受善,因它四面為惡、勞苦、悲傷、欲望、忿怒、欺詐與愚見所困。
18. 而最壞者,阿斯克勒庇俄斯啊,上述種種在人間竟都被視為至善,尤其是那至大的禍患——口腹之樂,一切惡的首領。在此,錯謬即是善的缺乏。
19. 我向神獻謝,因祂關於善的真知,使我心智確信:善不可能在世界之中。
20. 因為世界乃惡性充滿;而神乃善性充滿——或者說,是神之善。
21. 因凡顯現之美的一切卓越,皆在本質中更純粹、更真實;或許,它們正是此美自身的本質。 22. 阿斯克勒庇俄斯,且試著說:倘若神真有其本質,那本質便是美、是善;而此世間,並無真正的善可尋。 23. 凡為眼睛所見,皆為偶像,不過浮影;肉眼不可見者方為永恆——尤其是美與善的本質。 24. 既然眼睛看不見神,自然也看不見美與善。 25. 美與善是神的一部分,分受全體的本性,唯祂所獨有,與祂相契而不可分離,至可愛慕;或神愛此,或此愛神。 26. 若能理解神,便理解了美與善。它們最為光明,能照亮一切,也最蒙神照亮。 27. 那美超越比較;那善無法模仿,一如神自身。 28. 於是,理解神的方式,也當用於理解美與善。因它們無法傳於其他生靈,與神本就一體。 29. 若想追問關於神的事,其實便是在追問美。通往同一件事的道路只有一條:虔敬與真知。 30. 無知而又不虔敬的人,竟也敢開口論人之美與善。他們在夢中也未曾見過善的模樣,被種種惡所包圍迷惑,還把惡當成善。於是貪得無厭地想占有它,又害怕失去,用盡一切方法保住與增添。 31. 阿斯克勒庇俄斯,這就是人所謂的善與美。我們既不能愛它們,也無法恨它們;最困難的正是如此——我們需要它們,且離不了它們而活。
第六書終:惟在神之中有善。